|
А как на тех же европейских языках пишется слово «Россия»? Просто как «Русь»:Russia (англ., итал., порт., лат.), Russie (фр.), Rusia (исп.), Russland (нем.). Итак, мы наблюдаем однотипные и совершенно недвусмысленные написания и произношения. Поскольку Русь стала называться Россией с XVI века, переняв греческое название после падения Византии в 1453 г., то и европейские языки до сих пор хранят наше древнее имя Руси. Само собой напрашивается предположение, что оба эти слова – Russia, Ukraine – европейцы восприняли именно такими, какими они и были в то время, означая Русь и ее главную Украйну. Существует один поразительный факт, убедительно доказывающий, что на Украине никогда не было отдельного от остальной Руси украинского государства (земли, оккупированные Польшей и другими странами, не в счет). Дело в том, что в украинском языке отсутствует слово «гражданин»! Если открыть словарь, то там можно прочитать – «громадянин». Но слово «громада» означает общину. То есть громадянин – это просто член общины.
Есть еще одно убедительное свидетельство молодости украинского (малорусского) этноса, растущего из общерусских корней. В современном украинском языке русский язык называется «росiйською мовою». Обратите внимание: не русским, а российским. Почему? Очевидно, потому, что, когда формировался украинский, Русь уже называлась Россией. Поэтому и русский язык был совершенно некорректно назван «российским». Украинский язык просто «не помнит» названия «Русь». Отсюда мы можем заключить, что он формировался после XVI века, так что ни о каком древнем разрыве с русским не может быть и речи. Пусть об этом грезят нацисты; мы же знаем, что украинский язык как малорусское наречие (еще В.И. Даль не знал никакого «украинского языка», указывая, что на Руси есть одни только говоры, за исключением малорусского и белорусского наречий) берет свое начало лишь с конца XVIII века, да и то в большей степени как простонародная речь. Так украинная молва стала мовой.
То, что мова – это именно молва, говор, обосновывается очень просто самим современным украинским языком. Достаточно открыть словарь: «розмова» обозначает разговорную речь, глагол «домовитися» означает «договориться», «умова» переводится как «условие» (т.е. условиться о чем-либо). То есть везде мова означает одно и то же – разговор, говор, живую речь, из чего следует совершенно однозначный вывод: украинская мова – это по происхождению украинная молва, живая малорусская народная речь, которая приобрела топонимическое имя украинской. Подчеркиваю: топонимическое имя, т.е. привязанное к территории.
Разговорная сущность мовы ясна также из того, что и по сей день не существует такого явления, как технический украинский язык. Все потуги сочинить как можно больше нерусских слов лишь обнажают тщедушность и ничтожность тех людишек, которые отрабатывают заказ на «научное» обоснование нашей «нерусскости».
Собственно говоря, и современный русский формируется лишь в XVIII веке, ведь до XVII века был единый старорусский язык. Так что вот и ответ на вопрос, почему украинский синтаксис совпадает с русским: он просто не успел измениться за короткий срок, тем более что влияние Польши с тех времен было уже очень ограниченным (за исключением Галиции, входившей в Австро-Венгрию, и именно в ней русский язык был почти вытеснен из употребления). Но я веду речь не о Галиции, а о Малой Руси, имеющей прочные связи с Русью Великой. Потому и вся украинская (малорусская) языковая самобытность заключается именно в словах, а не в синтаксисе.
|